SCHRANKENPOSTEN IM VIETNAM

DN1
In Vietnam sind Bahnschranken allgegewärtig wo sich Schiene und Strasse kreuzen. Ersatzbauwerke sind sehr teuer, obwohl Eisenbahner, auch Schrankenwärter und -wärterinnen für vietnamesische Verhältnisse sehr gut bezahlt werden. Die Staatsbahn DSVN hat auf Anfrage sogar eingeräumt "das man nur auf wenig genutzten Wegen automatische Blinklichtanlagen einrichtet, sonst jedoch bediente Bahnschranken allen anderen Sicherheitseinrichtungen vorziehe".
Die Bedienung der Schranken obliegt je nach Grösse des Bahnüberganges und ob er Rollschranken oder Schlagbäume hat, jeweils 1 bis 4 Wärtern gleichzeitig. In Sai Gon findet man übrigens fast nur Schranken mit Schlagbäumen, in Richtung Norden dominieren Rollschranken.
Die Schliessung der Schranken wird wie folgt angeordnet:
Der nächstliegende Bahnhof errechnet anhand des Fahrplanes und der aktuellen Geschwindigkeit des Zuges die Distanz zum Schrankenposten und gibt im richtigen Moment per Funk den Schliessbefehl, daraufhin müssen die Wärter (oft müssen kurz hintereinander mehrere Übergänge geschlossen werden) den meist mörderischen Strassenverkehr unterbrechen.
Alle Schrankenwärter sind stets sehr gut uniformiert und alle Schrankenposten verfügen über Stromanschluss, auch auf dem Land.
DN2
Vietnam has a lot of level-crossings with barriers. Bridges are very expensive, even when crossing guards are well paid compared to other  Vietnamese professionals. State Railway DSVN has even declared officially that they protect only small ways with automatic flashers, all other  crossings with streets are preferably manned and with barriers.
According to the  number of lanes a road has and depending the type of barriers (rolling-gates or boom-barriers) there are 1 to 4 watchmen (or even watch-women) at a time per crossing. In the South boom-barriers are dominating, in the North you'll see more rolling-gates).
The closure of the gates and barriers are ordered as following:
The next situated station is calculating distance to the crossing according to the timetable and the current speed of the train and is giving closure order to the watch-personnel by radio at the right time. There are often numerous crossings one after the other and the watch-personnel has to interrupt the often chaotic road traffic.
All watchmen and watch-women are well dressed in fine uniforms and every guards hut has electricity, even far out of the cities.


Die ersten 2 Bilder zeigen den Bahnübergang nahe des Bahnhofes Da Nang, am letzten Tag des Têt Festes (Neujahr in Vietnam; wie alle diese Bilder), daher findet nur 'wenig' Strassenverkehr statt und die Geschäfte sind geschlossen.

The first two pictures show the level-crossing close to Da Nang station in Central Vietnam, picture shot on last day of Têt (Vietnamese New Year; like as all these pictires), thus jusr a 'reduced' road traffic is shown and the shops are closed.
DN3




2. Bahnübergang nach dem Bahnhof

Second crossing after the station
DN4



3. Bahnübergang nach dem Bahnhof

Third crossing after the station


Da der Bahnhof Da Nang ein Kopfbahnhof ist und die Abzweigung zum Bahnhof weit ausserhalb der Stadt liegt, kommt jeder Zug der Strecke Ha Noi - Sai Gon hier zweimal vorbei - und der Verkehr auf dieser Strecke ist sehr rege, Tag und Nacht!

Da Nang station is a head-end station and the junction to it is far outside the city, so every train of the Ha Noi - Sai Gon main line passes twice through the city - and there are a lot of trains every day and night!
DN5


Bereits am Stadtrand ein weiterer Übergang, insgesamt wurden rund 15 Bahnübergänge mit Rollschranken alleine in dieser Stadt gezählt.

Just on the outer suburbs of the a further crossing, at all about 15 such crossing with rolling-gates have been counted alone at Da Nang.

Bahnschranken in aller Welt / Level crossings world-wide
Fahrplancenter Homepage